Classe 42/S – Corso di laurea magistrale in Lingue e Culture Europee e Americane
Lingua e traduzione
semestre II
(CFU 6)
MODULE 2: Intercultural Representations of Europe and America
(a cura della Dott.ssa Sara Laviosa)
Textbook
Taronna Annarita. (2006). Interrogating the Language of Advertising. Dis/similarities between English and Italian Ads. Bari: Papageno.
Reference Books and Articles
Adab Beverly, Valdés Cristina (eds). (2004). Key Debates in the Translation of Advertising Material. Special Issue The Translator Vol. 10, no. 2. Manchester: St. Jerome.
Gook Guy. (2001). The Discourse of Advertising. Second Edition. London and New York: Routledge.
Goddard Angela. (2002). The Language of Advertising. London and New York: Routledge.
Laviosa Sara. (2005). “Wordplay in advertising: form, function and meaning”. Sara Laviosa in Scripta Manent. Journal of the Slovene Association of LSP Teachers, Vol. 1, no. 1. <http://www.sdutsj.edus.si/ScriptaManent/Contents.html>.
Laviosa Sara. (2007). “Learning creative writing by translating witty ads”. The Interpreter and Translator Trainer. Vol. 1, no. 1.
Pennarola Cristina. (2003). Nonsense in Advertising. Deviascion in English Print Ads. Napoli: Liguori Editore.
LANGUAGE (Mrs Eileen Mulligan)
Reference Book
Downing Angela, Philip Locke. (1992). A University Course in English Grammar. New York and London: Prentice Hall.
Recommended monolingual dictionaries
Cambridge Dictionary of American English (2001)
Longman Dictionary of American English (3rd edition 2004)
Longman Dictionary of English Language and Culture (3rd edition 2005)
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (American English edition 2002)
Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th edition 2005)
Recommended bilingual dictionaries
Garzanti Hazon 2006 italiano-inglese inglese-italiano
Collins Sansoni Italian Dictionary Italian-English English-Italian di Macchi (2005)
Il Ragazzini 2006 Dizionario inglese-italiano italiano-inglese di Giuseppe Ragazzini